| Если выпуск отображается некорректно, Вы можете посмотреть его на сайте | | | 'Эх ребята, все не так. Все не так, ребята. ' (В.Высоцкий) | | |
| > Прочитала, что большинство талантливых людей ленивы. Сомнения в сторону, я талант! (урок 11) | | | | |
| 100 HEROIC DEEDS TO BE DONE BY A MAN'S MAN: 17. Когда PARENTS отправятся ON HOLIDAY, собрать дома JOLLY CROWD, разгромить APARTMENT, включая коллекционный CUT-GLASS WARE, под утро GET INTO THE DRIVING SEAT OF отцовского автомобиля (в салоне и in the TRUNK - 15 пассажиров) и BUMP INTO ближайший LAMP STAND. |
---|
| PARENTS | 'pFqrqnts | родители | 'пэарэнц | | ON HOLIDAY | | в отпуск | | | JOLLY CROWD | `GOlI'kraud | огромную компанию | джоли'крауд | | CUT-GLASS WARE | `kAt'glRs | хрусталь | кат'гла:с | | GET INTO THE DRIVING SEAT | 'draIvIN | сесть за руль | 'драйвиН | | TRUNK | trANk | багажнике | транк | | LAMP STAND | 'lxmpstxnd | фонарный столб | 'лэмпстэнд | | APARTMENT | q'pRtmqnt | квартиру | э'па:тмэнт | | BUMP INTO | bAmp | въехать в | бамп | | | | | | | | | | | | | | | |
| Ну, не нравится мне слово 'учить'. Тресни меня, а учить не буду, не заставишь.
в этом есть какая-то неискренность и насилие. Подозреваю что это со школы. Учили у нас в классе инглиш все, вернее заставляли учить, научились трое-четверо, я был среди этих несчастных.
перевод слова 'учить' = 'ЗУБРИТЬ' | | | | | | |
| HAVING ADDED окружность шеи of SECURITY OFFICER с высотой CEILING в офисе и HAVING MULTIPLIED сумму на LENGTH ног of the RECEPTIONIST, он понял - the COMPANY is TOUGH... |
---|
| HAVING ADDED | | Сложив | | | SECURITY OFFICER | sI'kjuqrqtI 'OfIsq | охранника | сикьюэрэти'офисэ | | CEILING | 'sJlIN | потолка | 'си:лиН | | HAVING MULTIPLIED | 'mAltIplaId | умножив | 'малтиплайд | | LENGTH | leNT | длину | лэНС | | RECEPTIONIST | rI'sepSqnIst | секретарши | ри'сэпшэнист | | COMPANY | 'kAmpqnI | фирма | 'кампэни | | TOUGH | tAf | серьезная | таф | | | | | | | | | | |
| | | При фразе 'учить английский' – у народа вытягивается лицо, сжимается печень, холодный пот по спине и сразу хочется куда-то сбежать и заныкаться. Как будто их сейчас будут наказывать.
Когда узнают что ты свободно говоришь по-английски – тебе сразу вешают все имеющиеся ордена, медали, сумки, отдают деньги, души и тела.
Наверное, думают что человек выучивший Инглиш – это космонавт, совершивший полет на Марс, там вспахавший на себе 100 гектар леса, выпивший огненную реку, переспавший с марсианской царицей, и вернувшийся назад четырежды героем Советского Союза. И этот человек достоин награды, почестей и любви самых прекрасных женщин. | | | | | | поступить учиться на ДТ с 24 февраля? | | | | |
| > Забываю сколько человек мне звонило в каждом уроке. Как же нравится признаваться в любви. Скучать. Оооох. (урок 25) | | | | |
| Бабулька в STORE, LOOKING ALL OVER THE стринги, заявила IN PERPLEXITY: - Вот YOU WANT to обосраться, а there's NOWHERE TO. |
---|
| STORE | stL | магазине | сто: | | LOOKING ALL OVER | | разглядывая | | | IN PERPLEXITY | pq'pleksqtI | в недоумении | пэ'плэксэти | | WANT | | захочешь | | | NOWHERE TO | 'nquwFq | некуда | 'ноууэа | | | | | |
| | | Не надо учить язык. Понятия 'учить' у них нет. Есть в марсианском лексиконе понятие ' проникать '.
Когда проникаешь в слово, рассматриваешь его сначала снаружи, затем ныряешь внутрь его, разглядываешь, экспериментируешь, общаешься с ним, трогаешь - слово отвечает тебе взаимностью (ну, как женщина), и в свою очередь, проникает в тебя. Куда-то очень глубоко, на уровень чувств, запахов и ощущений. И его уже оттуда не выцарапать. | | | | | | | | "Hold, O Nam-Bok!" Opee-Kwan broke in. "What manner of men were they-big men?" "Nay, mere men like you and me." "Did the big canoe come fast?" "Ay." "The sides were tall, the men short.
" Opee-Kwan stated the premises with conviction. "And did these men dip with long paddles?" Nam-Bok grinned. "There were no paddles," he said. Mouths remained opened, and a long silence ensued.
Opee-Kwan reached for Koogah's pipe for a couple of contemplative sucks. One of the younger women giggled nervously, and drew upon herself angry eyes. "There were no paddles?" Opee-Kwan asked, softly, returning the pipe.
"The south wind was behind," Nam-Bok explained. "But the wind-drift is slow." | - Стой, о Нам-Бок! - воскликнул Опи-Куон. - Какие это были люди? Большие люди? - Нет, они были, как ты и я. - Большая лодка шла быстро? - Да. Лодка была большая, люди маленькие, - отметил для точности Опи-Куон.- И люди гребли длинными веслами? Нам-Бок усмехнулся. - Весел не было вовсе, - сказал он. Разинутые рты открылись еще шире, и наступила продолжительная тишина. Опи-Куон попросил у Кугаха трубку и несколько раз задумчиво затянулся. Одна из молодых женщин нервно хихикнула, чем навлекла на себя гневные взгляды. - Значит, весел не было? - тихо спросил Опи-Куон, возвращая трубку.
- Южный ветер дул сзади, - пояснил Нам-Бок. - Но ветер гонит лодку медленно.
| | чтобы посмотреть перевод – левой кнопкой мыши выдели абзац сверху |
|
| | | | | Каждое английское слово – это ЖЕНЩИНА
нельзя вызубрить женщину. Можно конечно принудить ее СИЛОЙ к всяким разным делам, но при первом удобном случае – она уйдет от тебя. Поэтому-то вызубренные СИЛОЙ слова – ускользают и разбегаются, и приходится применять еще большую силу, чтобы их удержать при себе.
Твой английский - Гарем, блин, из несчастных женщин.
Каждое слово – это космос, дайте мне любое слово, я буду с ним жить целый день. На два дня меня вряд ли хватит, но день смогу. Если только оно не поступит, как мудрая женщина. А как поступают мудрые женщины? Сказать? Они не грузят. | | | | | | поступить учиться на ДТ с 24 февраля?! | | | | |
| RAILWAY STATION. Пожилой мужчина DROPS OUT OF THE CARRIAGE и отправляется в буфет перекусить. BEFORE he DROPS OUT он смотрит на NUMBER OF своего вагона, чтобы потом FIND IT. - 1492... GREAT! Этот NUMBER невозможно FORGET... Это год OF DISCOVERY OF AMERICA... IN A FEW MINUTES он RETURNS на железнодорожную платформу и POLITELY спрашивает служащего: - Простите, вы не REMEMBER, в каком году была Америка DISCOVERED? |
---|
| RAILWAY STATION | steISn | Вокзал | стэйшн | | DROPS OUT OF THE CARRIAGE | 'kxrIG | выходит из вагона | 'кэридж | | BEFORE | bI'fL | Перед тем, как | би'фо: | | NUMBER | 'nAmbq | номер | 'намбэ | | FIND IT | | найти его | | | GREAT | | Отлично | | | FORGET | fq'get | забыть | фэ'гэт | | OF DISCOVERY OF AMERICA | dI'skAvrI | открытия Америки | ди'скавэри | | IN A FEW MINUTES | | Через несколько минут | | | RETURNS | rI'tWnz | возвращается | ри'тё:нз | | POLITELY | pq'laItlI | вежливо | пэ'лайтли | | REMEMBER | rI'membq | помните | ри'мэмбэ | | DISCOVERED | dI'skAvqd | открыта | ди'скавэд | | | | | | | | | | |
| > Да, согласна. Цель – мощный источник энергии. |
| | | | | Недавно мне написал Юра, который занимался у меня в Норильске, помните историю про попугая? Ну, он узнал тогда про мои курсы от попугая.
А потом мы еще ходили по раскаленным углям (если пошарите по моему сайту, найдете те фотки, где мы бежим по углям с голыми ногами и обнаженными лицами).
Пишет – Серега, давай откроем еще одну твою группу в Контакте, и назовем ее Английский с Перцем. Я объяснил что перец тут не причем, лишь для затравки.
Ну так, анекдоты и всякие пошлости, которые служат (блин, ведь секрет): 1) для отпугивания брюзжащих дураков, т.к. они боятся перца, мата, секса. 2) для отвлечения внимания от главного. Создал, кстати, он группу, взгляните и присоединяйтесь
| | | | |
| > Моя главная находка - это таймер! он так помогает организовать время. завел себе на полчаса, и всё, расслабился и занимаешься спокойно, пока звонок не прозвенит, а потом со спокойной совестью за другие дела (урок 96) | | | | |
| RIDDLE! Петя'S GOT 12 яблок, Леша'S GOT 8 яблок, а Вася'S GOT в жопе SALT. Кто бежал THE LAST FROM колхозного ORCHARD? |
---|
| RIDDLE | rIdl | Загадка | ридл | | 'S GOT | | У | | | SALT | | соль | | | THE LAST | lRst | последним | ла:ст | | ORCHARD | 'LtSqd | сада | 'о:чэд | | | | | | | | | | | | | | | |
| Вы думаете 'все дело в Перце?' Нет.
Все дело в СЕРДЦЕ. Все дело абсолютно в сердце. Женщины (и слова) откликаются на стук сердца. Даже если они его не слышат.
Есть в сердце какая-то жилка, которая отвечает за запоминание английских слов. Очень маленькая, но сильная.
И когда мозг не сможет осилить простоту слов, ты положи руку на грудь, послушай, может там еще что-то есть.
| | | | Сергей Смирнов www.ss77.ru | | |
| |
| Школы английского KAPLAN за рубежом Первоклассные курсы английского по системе «все включено». От интенсива до бизнес-английского. Регистрация на 2013 уже открыта! Успейте забронировать курс со скидкой 10%, пока есть места. США, Англия и Канада ждут вас!
| Денежные переводы онлайн Перевод средств между картами разных банков на сайте Альфа-Банка!
| Внимание! Некоторые из следующих ссылок позволяют войти в кабинет подписчика без знания пароля. Не передавайте никому это письмо во избежание несанкционированного доступа к Вашему личному кабинету на проекте Рассылки@Mail.Ru. | | * Внимание!!! Ссылки отмеченные звездочками являются платными услугами. | Сообщить о нарушении данной рассылкой правил Сервиса
| Рассказать другу о рассылке | Отказаться от получения данной рассылки: нажмите здесь или отправьте это письмо | |
Комментариев нет:
Отправить комментарий